top of page

Un ver vert va vers un ver vert

היום אני רוצה לדבר איתכם על נושא קצת מוזר שנתקלתי בו מספר פעמים כשגלשתי בפייסבוק. שם ראיתי, באופן די קבוע, את הבדיחה המפורסמת הזאת: « un ver vert va vers un verre vert ».

french lessons online

אדם יכול לתהות אם אדם צרפתי רגיל יהיה מסוגל להבין משפט החוזר על עצמו חמישה פעמים עם אותו צליל. במקרה של המשפט הזה, ישנם ארבעה מילים שונות ההגות באותו אופן.

אני אראה שצרפתי בהחלט יכול להבין את המשפט הזה בצורה מושלמת.

המשפט המדובר מכיל ארבעה הומופונים: הראשון « ver », המפנה לחרק קטן בעל גוף רך; ה« vert », עבור הצבע; ה« vers », המצביע על כיוון; ולבסוף, ה« verre », שמשתמשים בו לשתייה.

נתחיל עם ה« ver » הראשון. למה זה יהיה ברור במשפט הזה שאנחנו מדברים על « ver » ולא על « verre » לשתייה? ההצבעה מגיעה מהפועל "va", המצביע על תנועה. אכן, « verre » לא יכול לזוז בעצמו.

לגבי ה« vert » הבא, ברור שמדובר בצבע. בצרפתית, התואר בדרך כלל מופיע אחרי השם. התואר היחיד הקיים עם ההגיה הזו הוא « vert », המצביע גם על צבע הכוס בסוף המשפט.

בהמשך, ה« vers » ניתן להבין בזכות מיקומו במשפט. הוא נמצא מיד אחרי הפועל, והשימוש בפועל "aller" מחזק את רעיון הכיוון.

ולבסוף, לגבי ה« verre » לשתייה, עשויה להיות בלבול לגבי היעד של ה« ver ». אדם יכול לתהות אם הוא מתכוון ל« verre » או ל« ver » אחר. עם זאת, אם הייתי רוצה להבהיר זאת, הייתי אומר: « un ver vert va vers un autre ver vert », במקום הניסוח ההתחלתי. כך, אני מסיק שבהקשר הזה מדובר באמת על « verre » לשתייה.

ישנן שתי סיבות לכך שהחלטתי לכתוב את המאמר הזה:

ראשית, כי זה מצחיק אותי.

שנית, כי זו דרך להראות שבצרפתית, חיוני למקם את המילים בסדר הנכון. כמו בדוגמה הזו, אי סדר במשפט יהפוך את הפרשנות שלו לקשה.

לאחר קריאת המאמר הזה, אתם עכשיו מסוגלים להסביר בפירוט כל אלמנט של המשפט הזה ואת הסיבות שהופכות אותו למובן לחלוטין.

שיעור ניסיון

30 דקות

0€

learn french online
bottom of page