top of page

Excuse my French

וסליחה על הצרפתית שלי” או על "התרוץ לצרפתית שלי" הוא ביטוי באנגלית שהוצגה לפני או אחרי קלעה"

 או יותר בדרך כלל, קוצר רוח, בניסיון להבהיר את עצמי או להתנצל על השימוש בשפה שתיתפס כמעליבה. זהו ביטוי צרפתי העלול להציע שהצרפתי חצוף

french lesson online

השתמש ב

עם זאת, ישנם כמה רמזים למקורו של ביטוי זה, לפחות מקור אחד מאפשר לנו לומר שהביטוי נגזר ומשתה משמעות. במאה ה-19, כאשר אנשים דוברי אנגלית השתמשו בביטויים שמקורם בצרפתית, הם התנצלו, מן הסתם, כי בני שירם לא היו נוחים עם השפה הצרפתית. הגדרה זו מתבטאת כדוגמה לשימוש במגזין של הגברת ב- 1830, כדי לסלוח את השימוש במילה overlight

 

אולם בסוף המאה ה-19 כבר נעשה שימוש במונח זה כדי להימנע משימוש במילים גסות. עדיין היום נעשה

שימוש בביטוי לפני שתסתעב על עלבונות

הביטוי המוכר כיום הוכנס לדמוקרטיזציה באמצעות תוכניות טלוויזיה, ובסרטים המיועדים לקהל משפחתי, שבהם המילים שלא היו פוגעות קודם כל על-ידי "חנון צרפתי" כדי להגביר את השפעתן מבלי להפר את כללי הצנזורה ולהימנע משימוש במילים העלולות לזעזע. זוהי גם הפגנה של בישה צרפתית, שצרפת מבלה את זמנם בקללות

ביטויים קשורים

יתר על כן, מספר ביטויים משמשים הן באנגלית והן בצרפתית לתיאור התנהגויות שאינן נראות כדיבור תרבותי, והן לייחוס אותן לקהילה אחרת, כגון "filer à l'anglaise", הקיימת גם באנגלית: "לצאת מצרפתית"

במקור, מילים צרפתיות אמיתיות הוצבו בשיחות. צרפת הייתה עד ל"הסכם ורסאי" בשנת 1918, שפת ההסכמים הבינלאומיים, המושמעים בדרך כלל על-ידי אנשים משכילים.

אחד המופעים הראשונים בעולם של כתב העת לשנת 1830 היה "כתב העת של הגברת, או חבר המשעשע של הסקס, שהופקע אך ורק לשימושם ולשימושם":

"ברכת אותי, כמה שמן אתה גדל! לגמרי ככדור. תהיה לך עוד מעט עודף משקל (תירוץ לצרפתית) כמו אביך העני, הגדול."

הדוגמה מדברת בעד עצמה.

אז הגישה של סנובית בכנות הפכה לדרך לטביעה של וולגריות משלו, תחת התירוץ לשימוש - בלי לעשות זאת - במילים זרות.

יתכן שהתפישה של הצרפתים כעם של פודנטנים מלוכלכים והרישת גבינה, תוך כדי התמודדות, סייעה לאכלס את השימוש בביטוי זה במובן הזה.

כיום היא הפכה לביטוי נפוץ, ללא כל מניעים של כיאור.

INSTANT TRIAL

30 MINUTES

0€

learn french language
bottom of page